Archivos de la categoría Tutorial

Cómo traducir animes y agregar los subtitulos al video.

Lo primero

Por lo general usaremos un archivo de video que ya viene con el subtitulo integrado, que por lo general viene en formato mkv. En dado caso que sea un hardsub, es decir que el subtitulo ya viene pegado al video, esto no te servirá. Casi siempre se traduce del inglés al español. Los RAW son archivos que no incluyen subtitlos, en este caso hay que buscarlo de otra fuente, puede ser de un fansub en inglés o de páginas dedicados a los subtitulos.

Seguir leyendo Cómo traducir animes y agregar los subtitulos al video.

Far East of Eden Zero: Tengai Makyou Guía en Español

 

Escribo en esta ocasión, ya que hace poco anunciaron por fin la terminación del parche en inglés de Tengai Makyou Zero para el SNES, y te preguntarás porqué publico esto.

Este juego fue especial para mí, la primera vez que me enteré que éste juego existe fue en la revista Club Nintendo allá en los años 1990s, me dio curiosidad  y quise jugarlo, ya a mediados de los 2000s me entero que un grupo estaba trabajando en la traducción, pero era a marcha lenta, así que no me quise esperar y lo jugué en japonés, claro lo jugué en un emulador, el hecho que esté en japonés para mí no fue un gran impedimento ya que tengo algunos nociones básicas del idioma, apoyado en una guía en inglés. me lo terminé dos veces y hasta me hice una guia por si en una me volvían las ganas de seguir jugando.

Fue un juego muy avanzado para su tiempo, obviamente no lo trajeron a América ni Europa, yo lo colocaría solo por debajo de Chrono Trigger y Final Fantasy VI, y quizá a la par de Star Ocean, otro juegazo que no cruzó el charco grande.

 

Dejo a disposición la ROM del juego parcheada con la versión 7, la última hasta el momento, incluye la guia que es de mi autoria.

En cuanto a los emuladores recomiendo que uses el bsnes o el higan, ya que como el ROM está parcheado no todos los emuladores pueden hacerlo funcionar. Necesitaras el archivo .xml o el .bml ya que lo requiere el emulador para jugar el juego, ya incluidos obviamente.

 

Espero que lo disfrutes tanto como yo lo disfrute.

 

https://mega.nz/#!oFQjiIrQ!C55rErMJ6Zo5ZZXGEE_xs3H45B3OxFIOw3-yMiB0vmA

 

Por cierto el correo de contacto que viene en la guia está descontinuado, si quieres contactarme mejor hazlo por este medio.

¿Cómo añadir furigana al karaoke en Aegisub?

En vista de que no he visto ninguna página que explique cómo añadir furigana al karaoke, lo hago yo.

Por si no sabías, el furigana es el kana (silbario japonés) que se pone arriba o al lado del kanji para saber su lectura. En necesario que tengas nociones básicas del idioma japonés, así como saber utilizar los karaokes de aegisub.

Seguir leyendo ¿Cómo añadir furigana al karaoke en Aegisub?