{"id":1070,"date":"2019-01-31T23:12:47","date_gmt":"2019-02-01T05:12:47","guid":{"rendered":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/?p=1070"},"modified":"2019-04-20T23:48:50","modified_gmt":"2019-04-21T04:48:50","slug":"como-traducir-animes-agregar-subtitulos-video","status":"publish","type":"post","link":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/2019\/01\/como-traducir-animes-agregar-subtitulos-video\/","title":{"rendered":"C\u00f3mo traducir animes y agregar los subtitulos al video."},"content":{"rendered":"<p>Lo primero<\/p>\n<p>Por lo general usaremos un archivo de video que ya viene con el subtitulo integrado, que por lo general viene en formato mkv. En dado caso que sea un hardsub, es decir que el subtitulo ya viene pegado al video, esto no te servir\u00e1. Casi siempre se traduce del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol. Los RAW son archivos que no incluyen subtitlos, en este caso hay que buscarlo de otra fuente, puede ser de un fansub en ingl\u00e9s o de p\u00e1ginas dedicados a los subtitulos.<\/p>\n<p><!--more--><\/p>\n<p>Descarga el programa\u00a0Mkvtoolnix Gui<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/out.unionfansub.com\/3096066\/mkvtoolnix.download\/downloads.html\">https:\/\/mkvtoolnix.download\/downloads.html<\/a><\/p>\n<p>Es la herramienta principal pero lo usaremos m\u00e1s adelante, por ahora instalalo.<br \/>\nSi el subt\u00edtulo viene en formato *.ass o *.ssa o cualquiera que lleve texto ya la hicimos pero si no haz el siguiente paso:<\/p>\n<p>Si vienen en formato\u00a0DVD, es VOBSUB y si quieres traducirlo no podr\u00e1s a la primera.<\/p>\n<p>Primero tienes que extraerlo con un programa llamado MKVExtractGUI2<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/out.unionfansub.com\/3096066\/sourceforge.net\/projects\/mkvextractgui-2\/\">https:\/\/sourceforge.net\/projects\/mkvextractgui-2\/<\/a><\/p>\n<p>Descomprimelo y guardalo en la misma carpeta donde esta instalado mkvmerge que por lo general es en archivos de programa\\Mkvtoolnix<\/p>\n<p>Abre el programa y luego abre un archivo de video con extensi\u00f3n mkv. Al abrilo veras todo lo que contiene, el archivo del video, del audio y subtitulo; selecciona los archivos que te intersan extraer,\u00a0 y el directorio donde vas a guardarlos y luego clic en el boton Extract. Ya obtendras los archivos extraidos.<\/p>\n<p>Lo que nos interesa en este caso es el subtitulo, para ello usamos un programa llamado Subtitle Edit,<\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/out.unionfansub.com\/3096066\/www.nikse.dk\/subtitleedit\/\">https:\/\/www.nikse.dk\/subtitleedit\/<\/a><\/p>\n<p>En archivo selecciona importar subtitulo de archivo matrovska y luego veras la pantalla para que Subtitle Edit empiece a convertirlo a texto. Haz clic en empezar OCR y veras como lo convierte a texto, guardalo en formato .ass<\/p>\n<p>Ya convertido en texto ya puedes empezar a traducir, pero para facilitarte las cosas este programa puede conectar al traductor de google, obvio no es una traducci\u00f3n perfecta, hay que hacer correciones.<\/p>\n<p>Ya que hayas hechos las correciones de ortografia y gram\u00e1tica, usa el programa Aegisub para darle mejor formato a los subtitulos. Ya sea fuente, colores, karaoke, etc.<br \/>\n<a href=\"http:\/\/out.unionfansub.com\/3096066\/www.aegisub.org\">http:\/\/www.aegisub.org<\/a><\/p>\n<p>Ahora para agregar el subtitulo que trabajamos ya terminado.<br \/>\nAbre el programa Mkvtoolnix Gui, luego con el bot\u00f3n Agregar archivo, agrega el video y luego el archivo de subtitulo.<\/p>\n<p>Agrego que tambien es posible agregar una archivo de audio, por ejemplo un doblaje, pero podria ser que no sincronice bien, pero arreglar es otro asunto aparte.<\/p>\n<p>El subtitulo que quede como pista predeterminada o pista forzada para que aparezcan al abrir y no tengas que hacerlo manualmente en el reproductor que uses, por ultimo clic en el bot\u00f3n Iniciar multiplexado.<\/p>\n<p>Y eso ser\u00eda b\u00e1sicamente el procedimiento para agregar los subtitulos al video.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Y esto b\u00e1sicamente es una c\u00e1tedra de como traducir los animes.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lo primero Por lo general usaremos un archivo de video que ya viene con el subtitulo integrado, que por lo general viene en formato mkv. En dado caso que sea un hardsub, es decir que el subtitulo ya viene pegado al video, esto no te servir\u00e1. Casi siempre se traduce del ingl\u00e9s al espa\u00f1ol. Los &hellip; <a href=\"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/2019\/01\/como-traducir-animes-agregar-subtitulos-video\/\" class=\"more-link\">Seguir leyendo <span class=\"screen-reader-text\">C\u00f3mo traducir animes y agregar los subtitulos al video.<\/span> <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[8],"tags":[22,54,177],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1070"}],"collection":[{"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1070"}],"version-history":[{"count":3,"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1070\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1074,"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1070\/revisions\/1074"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1070"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1070"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"http:\/\/animecronos.com.mx\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1070"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}